Coeur-de-Lion & Mastermind
Кроссовер с "Обриадой" - Мастер приземлился во времена наполеоновских войн и предложил правительству Британии использовать токлафанов вместо ядер на кораблях.
Посылка от Адмиралтейства, доставленная на шлюпке в отсутствие капитана, выглядела весьма сомнительно. Продолговатый синий ящик, довольно легко поднятый на борт и сопровождаемый самодовольным молодым военным инженером, который, как заезжий фокусник или коммивояжер, не прочь был поделиться явно секретными данными, что скорее всего было строго под запретом. На ящике почему-то красовалась надпись "Police box", как пояснил сопровождающий, "для отвода глаз и лучшей сохранности содержимого". Тяжелым содержимое не выглядело. Однако после открытия дверцы, наружу вылетело несколько удерживаемых в воздухе неведомой силой, возможно, воздушных, шаров, лишь выглядевших, будто они заключены в металлические корпусы. Но что-то в корпусах пощелкивало и жужжало, по-видимому, это были какие-то сложные механизмы, которые все больше внедрялись в окружающую действительность с шагающим семимильными шагами научно-техническим прогрессом. Но хоть фокус выглядел эффектно, трудно было представить его практическую пользу на военном судне.
Вся команда, включая последних юнг, сгрудилась вокруг, и открыв рот слушала какую-то чушь о самонаводящихся ядрах. Канониры недовольно ворчали, но еще не чувствуя большой опасности для своего ремесла, не вмешивались. Доктор Мэтьюрин раздраженно протолкался вперед со списком вопросов, сформировавшихся у него в голове:
- И как вы собираетесь запускать эти... штуки, сэр? - осведомился он довольно язвительно.
- Весьма простым образом... доктор, - отозвался инженер, отчего-то разулыбавшись, и просто повел в воздухе рукой. "Самонаводящиеся ядра", которые были легче воздуха, приблизились к Мэтьюрину и закружили у него над головой.
Поганец их всех мистифицировал, выдавая какие-то элементарные законы природы за магию. Ничего, дошутится.
- Ладно, - раздраженно отмахнулся Мэтьюрин. - Вы собираетесь запускать их без пушек? А на какие разрушения способны эти легкие шары? Отвлечь противника, чтобы они засмотрелись на них, как на ворон? Обладают ли они должной массой, чтобы хотя бы переносить порох и зажигательные смеси, не говорю уже о том, чтобы пробивать обшивку и повреждать мачты?
Ответ пришел с неожиданной стороны:
- Если нам понадобится всего лишь инертная масса, - ехидно проговорил один из шаров, - мы просто поднимем в воздух капитана Обри* и уроним его на палубу вражеского корабля, он точно пробьет его до самого трюма! - И вся парящая в воздухе компания шаров мерзко захихикала над остолбеневшим доктором.
- В конце концов, - негромко усмехнулся "инженер", - "Master & Commander" на корабле должен быть только один!
*В книжной традиции капитан Джек Обри очень тучен.
355 слов
Это проклятое Адмиралтейство все время подбрасывало что-то новенькое. На этот раз из него прислали внушительных размеров ящик, выглядевший, впрочем, довольно легким, в котором постоянно что-то глухо стукалось, перекатывалось, и, казалось, переговаривалось.
- С личным распоряжением от Первого лорда Адмиралтейства, - объявил доставивший груз казавшийся напуганным лейтенант, - передавая документы и вместе с ними все права на свой загадочный груз.
- А, этот свежеиспеченный выскочка Саксон, - пробормотал капитан Джек своим удивительным негромким голосом, рокочущим от носа до кормы. - На что он там способен? И что это он нам прислал?
- Это... это самонаводящиеся ядра, сэр! - выдохнул лейтенант, приплясывающий в своей шлюпке чуть сильнее, чем это можно было бы объяснить качкой, ему явно не терпелось отчалить и вернуться на берег.
- Правда?! - заинтересовался капитан, ему нравились необычные игрушки. - Надеюсь, эти хреновины будут работать. Это секретный проект?
- Испытательный...
- Который должен непременно испытываться на корабле "Сюрприз"? - хмыкнул капитан.
- Планируется запустить массовое производство. Первый лорд уверяет, что это переломит ход войны раз и навсегда.
- Что ж, неплохо бы. С тех пор как проклятый Бонапартишка завел себе какие-то чертовы говорящие передвижные перечницы, самое время.
Стук из ящика усилился, оттуда будто кто-то ломился.
- Это надо открывать с предосторожностями? - поинтересовался капитан Джек, ткнув в груз пальцем.
- Нет, сэр, - смущенно ответил капитан. - По словам лорда Саксона, груз... инструктирован.
- О. Тогда давайте скорее его откроем. Грузу явно не терпится!
- И вот что, сэр...
- Да, говорите же.
- Если груз спросит, как к вам обращаться, отвечайте строго по форме: Master & Commander, таково распоряжение первого лорда, это значит, что подразделение официально переходит под ваше командование.
- Подразделение?
- Ему совсем не нужны дополнительные гамаки, сэр!
- Прекрасно, благодарю вас! Доктор Мэтьюрин! - крикнул Джек Обри во всю силу своих легких.
- Я совсем неподалеку, - укоризненно сообщил доктор.
- Проследите, пожалуйста, чтобы команда вовремя получила медицинскую помощь, если что-то пойдет не так, когда мы откроем ящик.
- Ящик Пандоры, сэр?
- Ящик лорда Саксона, если быть точнее.
- Говорят, он создает боевых гомункулов.
- Чепуха, Мэтьюрин, наука шагнула далеко вперед, грех пускать ее только на швейцарские игрушки!
Доктор вздохнул и протер краем галстука снятые очки.
- Главное, объясните им, сэр, чтобы они не трогали уникальную галапагосскую фауну, и я соглашусь с вами, что для того чтобы выиграть эту войну, не грех заключить союз с дьяволом.
а